首页 > 诗文 > 诗文 > 翻译及注释

《杏园中枣树》翻译及注释

唐代白居易

人言百果中,唯枣凡且鄙。

译文:人们都说在各种果树中,唯有枣树既平凡,又粗鄙。

注释:百果:泛指各种果树。凡:平庸,寻常。鄙:粗俗,鄙陋。

皮皴似龟手,叶小如鼠耳。

译文:树皮像开裂的冻手,树叶像细小的鼠耳。

注释:皴:皮肤因受冻或受风吹而干裂。龟手:冻裂的手。

胡为不自知,生花此园里。

译文:它为什么没有自知之明,也来开花在这杏园里。

注释:胡为:何为,为什么。

岂宜遇攀玩,幸免遭伤毁。

译文:它怎能受到攀折赏玩,幸而没有遇到伤害摧毁。

注释:幸:侥幸,幸而。

二月曲江头,杂英红旖旎。

译文:在二月的曲江江边,各种花红得风光旖旎。

注释:杂英:各色花。旖旎:柔美的样子。

枣亦在其间,如嫫对西子。

译文:枣树也在它们中间,好像是嫫母对着西子。

注释:嫫:嫫母,据《列女传》,嫫母是黄帝的妃子,长得很丑,但有贤德。西子:西施,,是春秋时越国美女。

东风不择木,吹喣长未已。

译文:春风对树木倒没有偏爱,它在温暖的吹拂下成长,从不停止。

注释:吹喣:吹吁,呼气。轻者为喣,急者为吹。

眼看欲合抱,得尽生生理。

译文:眼见得树干将要合抱,得尽了生生不息的天理。

注释:生生:孳生不绝,繁衍不已。

寄言游春客,乞君一回视。

译文:且让我传话给春游的客人,请回过头来细细注视。

注释:寄言:传话。

君爱绕指柔,从君怜柳杞。

译文:您如喜爱绕指的柔软,听凭您去怜惜柳和杞。

注释:绕指柔:原指钢韧性极好,不易折断。柳杞:泛指柳树。杞,柳的一种,也叫红皮柳。

君求悦目艳,不敢争桃李。

译文:您如追求悦目的美丽,它不敢去竞争桃和李。

注释:“君求”二句:意为枣树自惭形秽,不敢与桃李相争。

君若作大车,轮轴材须此。

译文:可是您要造一辆大车,那车轮车轴的取材必须在此。

注释:轮轴:车轮与车轴。

白居易简介

唐代·白居易的简介

白居易

白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父时迁居下邽,生于河南新郑。是唐代伟大的现实主义诗人,唐代三大诗人之一。白居易与元稹共同倡导新乐府运动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。白居易的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。公元846年,白居易在洛阳逝世,葬于香山。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。

...〔 ► 白居易的诗(2585篇)